Chi siamo
Teggi Annalisa

Annalisa Teggi è dottore di ricerca in letteratura comparata e come saggista si occupa di studi danteschi anglo-americani: nel 2009 ha tradotto e curato una nuova edizione dell’Epistola a Cangrande di Dante (Raffaelli editore). È traduttrice di prosa e poesia di lingua inglese, in particolare delle opere di Gilbert Keith Chesterton: nel 2008 è stata autrice della prima traduzione esistente de La ballata del cavallo bianco e ha recentemente pubblicato una nuova traduzione di Uomovivo (Lindau editore). si è dedicata allo studio delle traduzioni della Divina commedia di Dante negli USA, in particolare del canto di Ulisse. Ultimamente sta traducendo C.S. Lewis e Michael O’Brien.
Ultimamente sta traducendo C.S. Lewis e Michael O’Brien.
Dal 2013 collabora con diverse testate giornalistiche occupandomi di cronaca, letteratura, stile di vita.
Attualmente collabora con la rivista Tempi, curando una rubrica intitolata «Casca il mondo ».
Dal 2019 al 2023 è stata tra i docenti della Scuola di lettura e scrittura creativa “Pierluigi Cappello”, promossa dall’Associazione Mese Letterario di Brescia.
A maggio del 2024 è uscito il suo primo romanzo, Prima che sia troppo amarti.